안녕하세요, 논문제목 영어번역 의뢰 드립니다. 우선 제목만이라 길진 않은데 오늘 가능 할까요
상세 설명
[상품 정보] 토킹어바웃의 언어에는 한계가 없습니다. 토킹어바웃은 현지화를 통해 언어와 문화의 한계를 뛰어넘는 미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업입니다. 한국어가 유창한 원어민 번역가와 다국어 구사가 가능한 팀원들의 커뮤니케이션으로 최고의 경험을 선사합니다. 수십명의 S대, Y대 등 한국 명문대 석사, 박사 출신의 한국 거주 원어민 번역가와 영미권 명문대 학사, 석사, 박사 출신 및 교포로 구성된 고급 번역가들과 함께합니다. 매달 2,000건 이상의 국내 공공기업을 포함한 기업체들로부터 입증을 거쳐 수주하며 팀원들과 관심 및 전공 분야별로 나뉘어 체계적인 번역 및 상호간 교환 검수를 거칩니다. 신속 / 친절 / 높은 품질 세가지를 약속드립니다 훌륭한 제품이 나오기 위해서 끊임 없는 연구와 품질 검사를 하듯이 저희 토킹어바웃의 번역도 납품 전 아래와 같은 체계를 갖추어 진행합니다. 상품 구매 - 번역 - 납품 - 문의사항/추가요청에 대한 피드백 제공 - 최종 납품 (1차 납품 시 만족 하실 경우 피드백 작업 없음) 호텔, 항공업 출신의 서비스 교육을 받은 담당 직원이 고객님 한 분을 처음부터 끝까지 책임지고 담당하여 만족스러운 서비스와 결과물로 보답드립니다. ※보안 유지 토킹어바웃은 고객님의 귀한 지적재산을 존중합니다. 납품 완료한 파일은 보안 유지를 위해 일주일 뒤 완전 폐기하고 있습니다. 원하실 경우 계약서, NDA를 작성 해드리고 있습니다. [고수 정보] 토킹어바웃은 현지화를 통해 언어와 문화의 한계를 뛰어넘는 미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업입니다. 한국어가 유창한 원어민 번역가와 다국어 구사가 가능한 팀원들의 커뮤니케이션으로 최고의 경험을 선사합니다. 수십명의 S대, Y대 등 한국 명문대 석사, 박사 출신의 한국 거주 원어민 번역가와 영미권 명문대 학사, 석사, 박사 출신 및 교포로 구성된 고급 번역가들과 함께합니다. 매달 2,000건 이상의 국내 공공기업을 포함한 기업체들로부터 입증을 거쳐 수주하며 팀원들과 관심 및 전공 분야별로 나뉘어 체계적인 번역 및 상호간 교환 검수를 거칩니다.
가격
영어 번역 / 1장 분량 (130단어 내외) / 전문용어 빈출이 없는 일반 수준 난이도
영어 번역 / 1장 분량 (130단어 내외) / 상급 수준 난이도 (SOP, 상세페이지, 홈페이지 등)
영어 번역 / 1장 분량 (130단어 내외) / 전문용어 빈출도 상의 고급 수준 난이도 (IR, 백서 등)
고수 정보

질문답변
문의
[상품] 안녕하세요, 논문제목 영어번역 의뢰 드립니다. 우선 제목만이라 길진 않은데 오늘 가능 할까요
[상품] Hello, are you able to work "chat" translation service. If some Korean person would like to group chat with myself & you. Also in the future maybe real life translation meetings are necessary. For now just a kakaotalk group. Kind regards
Hello, are you able to work "chat" translation service. If some Korean person would like to group chat with myself & you. Also in the future maybe real life translation meetings are necessary. For now just a kakaotalk group. Kind regards
Sure. Please contact us
[상품] 안녕하세요, 한국어에서 영어로 번역해주실 분을 찾고있습니다. 번역해주실 내용은 아주 간단한 word 파일로 된 아동을 위한 짧은 애니메이션 시나리오 입니다. 난이도 역시 매우 쉬운편입니다. 공백 제외 약 1,584글자이며 약 450개의 단어로 구성되어 있습니다. 작업 완료시간은 요청 후 1일 이내였으면 합니다. 금액에 대한 견적을 요청드리고 싶습니다.
안녕하세요, 한국어에서 영어로 번역해주실 분을 찾고있습니다. 번역해주실 내용은 아주 간단한 word 파일로 된 아동을 위한 짧은 애니메이션 시나리오 입니다. 난이도 역시 매우 쉬운편입니다. 공백 제외 약 1,584글자이며 약 450개의 단어로 구성되어 있습니다. 작업 완료시간은 요청 후 1일 이내였으면 합니다. 금액에 대한 견적을 요청드리고 싶습니다.
[상품] 안녕하세요, 한국어에서 영어로 번역해주실 분을 찾고있습니다. 번역해주실 내용은 아주 간단한 word 파일로 된 아동을 위한 짧은 애니메이션 시나리오 입니다. 난이도 역시 매우 쉬운편입니다. 공백 제외 약 1,584글자이며 약 450개의 단어로 구성되어 있습니다. 작업 완료시간은 요청 후 1일 이내였으면 합니다. 금액에 대한 견적을 요청드리고 싶습니다.
안녕하세요, 한국어에서 영어로 번역해주실 분을 찾고있습니다. 번역해주실 내용은 아주 간단한 word 파일로 된 아동을 위한 짧은 애니메이션 시나리오 입니다. 난이도 역시 매우 쉬운편입니다. 공백 제외 약 1,584글자이며 약 450개의 단어로 구성되어 있습니다. 작업 완료시간은 요청 후 1일 이내였으면 합니다. 금액에 대한 견적을 요청드리고 싶습니다.
[상품] Hello 👋 I have a short script that I need translated into Korean. I'm not sure how many characters it is, so would it be possible to send you the document and get an estimate? Thank you for your time, Andreas
Hello 👋 I have a short script that I need translated into Korean. I'm not sure how many characters it is, so would it be possible to send you the document and get an estimate? Thank you for your time, Andreas
취소 및 환불 규정
원어민 번역 영어 전문번역 서비스
최대 1,000만 원까지 보상