상세 설명
텍스트를 모아 구체적인 컨텍스트를 완성하면, 추상적인 개념들과 아이디어는 비로소 현실이 됩니다. 브랜드, 에디토리얼, 마케팅 콘텐츠에 활용되는 크리에이티브 영문 번역 서비스를 제공합니다. 다양한 글로벌 브랜드 취재, 공간 기획 및 버벌 브랜딩, 브랜드를 위한 카피라이팅 및 번역 경험을 토대로 서비스, 상품, 공간에 걸맞는 언어를 브랜드에 어울리는 감도로 작업합니다. 영어 번역, 국영문 매거진 제작, 공간 기획·브랜딩 및 컨설팅, 테크 서비스 로컬라이제이션 등의 영역에서 포괄적인 경험을 쌓은 에디터/카피라이터/번역가 출신의 전문가가 언어에 대한 총체적인 시각을 바탕으로 텍스트를 작업합니다. 번역 과정에서 발견되는 원문의 개선점, 국문과 영문 작업 일원화의 이점, 창작자의 의도가 텍스트에 반영되는 방식을 모두 고려한 완성도 높은 텍스트 작업과 언어 사용을 지향합니다. 1/ 크리에이티브 국문·영문 카피라이팅 - 단행본·매거진 등 출판물 - 브랜드 스토리·버벌 브랜딩 - 마케팅용 카피 - 브랜드·디자인·공간 기획안 2/ 웹사이트·UX 카피라이팅 및 로컬라이제이션 - 브랜드·기업 웹사이트 - 앱 서비스 - 디지털 스크린 및 영상 3/ 언어 시스템 운영 및 관리 솔루션 컨설팅 - 2개 국어 시스템 - 언어 에셋 관리 - 기타 언어 관련 솔루션 Clients 애플 / 논픽션 / 아리랑TV / 르메르 / 렉토 / 휴이노 / <엘르> 매거진 / … Career 매거진 <B> 영문 에디터&에디터 <모닝캄> 매거진 카피에디터 위버스컴퍼니 한영 로컬라이제이션 스페셜리스트 제이어드바이저리 콘텐츠팀 팀장&책임 에디터
가격
* SNS, 웹 배너 등에 게재되는 짧은 길이의 마케팅 카피, 에디토리얼 콘텐츠 * 스탠더드 금액은 최소 번역료이며, 단순 문서의 경우 이에 해당하는 원문 분량은 아래와 같습니다. - 한국어 > 영어: 국문 약 1,500자 이내 (공백 포함, A4 용지 약 2장 분량) - 영어 > 한국어: 영단어 약 1,500 단어 이내 (A4 용지 약 5장 분량) *부가세 포함 금액입니다.
* 인쇄 매체, 보도자료, 웹페이지에 게재되는 롱폼(long-form) 텍스트 * 버벌 브랜딩을 위한 브랜드 스토리 * 단순 문서의 경우 이에 해당하는 원문 분량은 아래와 같습니다. 한국어 > 영어: 공백 포함 약 3,300자 이내 영어 > 한국어: 영단어 약 3,000 단어 이내 * 부가세 포함 금액입니다.
* 단행본, 기획안, 브랜드 웹사이트 등 프로젝트성 번역 * 부가세 포함 금액입니다.
고수 정보

질문답변
문의
상품에 대해 궁금한 점을 문의해 보세요.
취소 및 환불 규정
브랜딩, 마케팅, 미디어를 위한 크리에이티브 번역
최대 1,000만 원까지 보상