내용 접수 → 번역 목적 및 사용 용도 확인 → 분량 및 난이도 검토 → 견적 안내 → 일정 협의 → 결제 확인 후 작업 시작 순으로 진행됩니다.
특히 단순 직역이 아닌 사용 목적(비즈니스/학술/영상/마케팅 등)에 맞는 톤앤매너 조정을 위해 사전 상담을 꼼꼼히 진행합니다.
작업 완료 후 1회 기본 수정이 포함되며, 필요 시 추가 피드백도 반영해드립니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
✔ 스페인어 ↔ 한국어 번역
✔ 영어 ↔ 한국어 번역
✔ 스페인어 ↔ 영어 번역
✔ 영상 자막 번역 및 감수
✔ SNS 콘텐츠/마케팅 문구 현지화
✔ 비즈니스 이메일 및 제안서 번역
✔ 인터뷰·발표·강연 스크립트 번역
원하는 국가 스페인어(남미권, 중남미, 유럽권)와 스페인 본토 표현 차이를 이해하고 있으며,
단순 번역이 아닌 현지에서 실제로 자연스럽게 쓰이는 표현으로 다듬는 ‘현지화(Localization)’ 작업을 강점으로 합니다.
특히
유튜브/릴스/숏폼 영상 번역
브랜드 및 비즈니스 콘텐츠 번역
프레젠테이션·IR 자료 번역
분야에서 많은 의뢰를 받고 있습니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
견적은 아래 기준에 따라 산정됩니다.
글자 수 또는 단어 수
전문 용어 포함 여부
작업 난이도
납기 일정 (긴급 여부)
일반 텍스트 번역은 분량 기준으로 산정하며,
영상 번역의 경우 러닝타임 기준 + 작업 파일 내용 여부에 따라 안내드립니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
유튜브 채널 스페인어 자막 번역 (10~15분 영상 기준 1~2일 소요)
스타트업 IR 피치덱 영어 번역 (20페이지 기준 2~3일 소요)
비즈니스 이메일 및 제안서 번역 (1~2일 소요)
SNS 콘텐츠 현지화 작업 (당일~1일)
번역은 속도보다 정확성과 자연스러움을 우선합니다.
짧은 문장 하나라도 문맥과 뉘앙스를 고려해 작업합니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
구매 후 3시간 이내: 전액 환불 가능 (구매 내역에서 직접 취소).
전문가 배정 후 취소: 양측 동의 필요, 일부 수수료 공제될 수 있음.
서비스 진행/완료 후: 원칙적 불가, 불만족 시 고객센터 검토 또는 협의.