서비스 진행 전, 번역이 필요한 파일과 번역본이 필요한 날짜를 먼저 확인합니다. 이후 견적을 안내해 드리고,숨고페이로 결제 해주시면 작업을 시작합니다. 작업이 완료되면 결과물을 확인하신 후, 거래 확정해 주시면 됩니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
저는 한국어-영어 또는 영어-한국어 번역을 전문적으로 제공합니다. 특히 5년간의 멕시코와 미국 거주 경험을 바탕으로 문화적 차이를 고려한 자연스럽고 정확한 번역을 제공해드리며, 비즈니스 문서, 에세이, 이메일, 콘텐츠 번역 등 다양한 분야에서 도움을 드릴 수 있습니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
서비스의 견적은 주로 번역할 문서의 분량 (단어 수 또는 페이지 수)과 난이도를 기준으로 산정됩니다. 일반적인 텍스트와 전문 용어가 많이 포함된 텍스트 경우, 난이도에 따라 가격이 달라질 수 있습니다. 또한, 요청하신 마감 기한이 촉박할 경우 추가 비용이 발생할 수 있습니다. 문서를 검토한 후 정확한 견적을 안내해 드립니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
번역 완료 후 7일 이내에 수정 요청이 있을 경우, 무료로 A/S를 제공합니다. 다만, 원본에서 크게 벗어난 경우 추가 번역이나 수정은 별도의 비용이 발생할 수 있습니다. 환불은 작업이 시작된 이후에는 불가하지만, 작업 전이라면 전액 환불 가능합니다.