This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
먼저 상담을 통해 통역의 성격(기술, 비즈니스, 수행 등)이나 번역물의 분량 및 전문성을 파악합니다. 이후 정확한 견적을 안내해 드리며, 결제가 완료되면 해당 분야의 최적격 전문가(네트워크 9,000명 중 선별)를 배정합니다. 통역의 경우 사전에 관련 자료를 받아 용어 숙지를 철저히 하며, 번역은 초안 작성 후 정밀 검수를 거쳐 최종 전달됩니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
중국어 통번역 석사 출신 대표를 필두로 전 세계 모든 언어권의 공증 번역과 산업별 전문 통역을 제공합니다. 특히 반도체, 이차전지, 조선소 공정 등 기술 분야 통역과 기업 실사(Audit), 재무 및 경영 진단 통역에 독보적인 전문성을 보유하고 있습니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
번역은 언어의 희소성, 전문성 정도, 분량(단어/글자 수) 및 긴급도에 따라 산정됩니다. 통역은 시간(반일/전일), 전문 난이도, 지역(출장 여부)에 따라 합리적으로 책정됩니다. K-Translate Center는 전국적인 네트워크를 통해 현지 인력을 우선 배정함으로써 고객님의 체류비 및 교통비 부담을 최소화해 드립니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
1. 국제기구 및 공공기관 전문 통역 (우즈벡어/프랑스어) 세계은행(World Bank) 우즈벡어 통역: 국제 금융 및 경제 관련 고난도 순차 및 수행 통역을 3일간(일 5시간) 집중적으로 지원하였습니다. 중앙아프리카 기업 정관 번역: 프랑스어로 작성된 복잡한 법인 정관 10장을 법률 전문 용어를 반영하여 2일 만에 정밀 번역 완료하였습니다. 2. 대형 제조 및 기술 산업 통역 (중국어/태국어) 삼영엠텍 중국어 기술 통역: 자동차 및 설비 관련 산업 현장에서 실시간 순차 통역을 2일간(일 8시간) 풀타임으로 수행하여 원활한 기술 교류를 도왔습니다. 경북 지역 의료기관 홈페이지 번역: 태국어권 환자 유치를 위한 전문 의료 사이트 전체 번역 프로젝트를 5일간 진행하여 성공적으로 런칭하였습니다. 3. 특수 언어 행정 및 공증 번역 (투르크매니스탄어) 투르크매니스탄어 공증 번역: 일반 업체에서 다루기 힘든 희귀 언어 행정 서류 30장을 3일 만에 번역 및 공증 하였습니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
번역 결과물에 대한 수정은 납기 후 일정 기간 내 무상으로 지원하여 끝까지 책임집니다. 환불의 경우, 작업 시작 전에는 100% 환불이 가능하나 작업이 착수된 이후에는 진행률에 따라 정산 후 환불됩니다. 통역은 일정 예약 확정 후 취소 시 시점에 따라 위약금이 발생할 수 있으니, 상세 규정은 상담 시 안내해 드리는 가이드라인을 참고해 주시기 바랍니다.