This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
번역을 원하시는 작업물의 종류와 분량/데드라인을 보내주시면, 상호간 협의/상담 절차를 거친 후 최종 견적을 내고 이에 맞춰 작업을 진행합니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
- 번역 포트폴리오 * 수천건에 달하는 제너럴한 텍스트 번역 (비즈니스 메일, 제품 매뉴얼, 비즈니스 PPT 자료 등) * 수천건에 달하는 전문 텍스트 번역 (법원 제출용 서류, 인문학/사회과학 논문 초록/본문 텍스트, 기술번역, 각종 앱/인터넷 서비스 텍스트 번역) * 수백건에 달하는 문화 컨텐츠 분야 텍스트 번역 (모바일/PC 게임 현지화 작업, 내러티브 중심의 비주얼 노벨 스크립트 번역, 단편 다큐멘터리 & 유튜브 쇼츠/티저/예고편/정식 컨텐츠 스크립트 번역) * 수백건에 달하는 문학/연극/단막극 스크립트 번역 (대학+ 레벨의 연극/단막극 스크립트 번역 (부조리극, 모노드라마, 코미디 계열), 다양한 분야의 웹소설/웹툰 스크립트 번역 및 검수 (로맨스, 추리, 액션, 코미디 등), 졸업작품 (영화, 회화/조각 작품소개, 수필 등) 번역 및 검수
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
제공해주시는 텍스트의 유형/난이도/길이 등을 종합적으로 고려하여 단어당 요율을 산정한 뒤, 최종 견적을 제시해드립니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
1. 주요 공공기관/공기업의 PPT 자료 (30 슬라이드 분량) - 3일 2. 영화제 제출용 15-20분 가량의 단막극/단편 영화 번역 - 5일 3. 쇼핑몰 업로드용 제품 상세 페이지 패키지 (1만 단어+ 분량) - 3일 4. 각종 논문의 초록 & 논문 전문 (학사/석사 레벨) - 5일 5. 각종 웹툰/웹소설/게임 번역 및 감수 (길이에 따라 다름) - 3일 ~ 1주일 주요 기업 및 대규모 프로젝트 참여 경험 多, 분야 막론하고 다양한 텍스트와 영상물/컨텐츠 번역 경험이 있으며, 단순한 번역 이상의 서비스를 제공해 드리겠습니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
작업물을 받아보신 후 특정 부분 내지는 텍스트의 톤/내용에 대한 의문점이 있으실 경우, 지속적인 피드백을 통해 원하시는 방향으로 최대한 맞춰드립니다. 피드백 과정에서 추가 요금은 없으며, 내용물에 대한 피드백 외에도 (연재물/시리즈의 경우) 향후 번역의 방향성과 톤 설정에 대한 피드백까지 제공해드립니다.