This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
고객님께서 번역 대상 자료(텍스트, PDF, 이미지 등)를 제공해주시면, 분량과 난이도에 따라 견적 및 예상 납기일을 안내드립니다. 견적 확정 후 결제 및 작업이 진행되며, 중간 검토 요청 또는 완료 후 교정 요청이 가능합니다. 최종본은 Word, PDF, 텍스트 등 원하시는 형식으로 전달해드립니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
다국어 콘텐츠의 정확한 의미 전달과 브랜드 일관성을 유지하는 번역을 목표로 합니다. 특히 웹/디지털 콘텐츠에 최적화된 번역 경험을 기반으로 다음과 같은 전문 분야에서 서비스를 제공합니다: 웹사이트 및 랜딩페이지 번역 (Webflow, Carrd, Notion 등) 기업 소개문, 포트폴리오, IR 자료 마케팅 콘텐츠, 블로그/에디토리얼 문장 제품 설명서, FAQ, 고객 안내문 기계번역 교정 (AI 번역 후 자연화)
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
영어 → 한국어: 1단어 기준 35원 시작 / 최대 100원까지 (예: 350단어 → 12,000원, 고급 번역 시 36,000원) 한국어 → 영어: 1자 기준 35원 시작 / 최대 100원까지 (예: 1,000자 → 35,000원, 고급 번역 시 100,000원) 일본어 번역: 1자 기준 30원 (400자 → 12,000원 수준) 기계번역 교정만 의뢰 시: 1단어 또는 1자 기준 50% 요율 적용 긴급 번역 옵션: +30% 요율 추가 웹 레이아웃 맞춤지원 무료 제공 ※ 스캔본이나 손글씨 문서의 경우, OCR 처리 전 사전 텍스트화 작업(5,000원/A4 한 페이지 기준)이 추가될 수 있습니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
미국제약회사의 웹사이트를 일본어로 현지화하는 작업으로 분량은 영어 20만단어, 일본어 기계번역감수는 15만자였습니다. 기간은 3달 소요되었습니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
의뢰인의 요청에 따라 착수 전 취소는 전액 환불 가능합니다. 단, 아래 조건에 따라 단계별 환불이 적용됩니다. 작업 시작 전: 100% 환불 작업 일부 진행 후 중단 시: 완료되지 않은 분량에 한해 환불 (진행률에 따라 계산) 결과물 전달 후 또는 교정 진행 단계 이후: 환불 불가 ※ 작업 착수 여부는 자료 수령 후 견적 확정 및 결제 시점을 기준으로 판단합니다. ※ OCR 작업 또는 문서 재가공이 포함된 경우, 해당 분량은 환불 불가 항목에 포함됩니다.