교육: 먼저 현재 일본어 수준을 파악한 이후, 해당 수준에 맞는 교재를 바탕으로 진행합니다.
번역: 먼저 영상을 구글 드라이브 등으로 공유할 수 있게 한 뒤, 제게 연락을 주셔서 그 링크를 알려 주세요. 그러면 제가 번역해서 자막을 삽입해서 도로 보내드리거나, 자막 파일만 필요하시다면 자막 파일만 보내드리고, 스크립트가 필요하시다면 스크립트를 보내드립니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
교육: 일본어 특유의 발음 (つ、づ、ず)불가능 교정, 학습 노하우 전수, 프리토킹 능력 배양
-온라인 진행, 오프라인 진행 가능. 오프라인 진행 시 서울~인천 일대 한정
번역: 일>한 번역, 한>일 번역, 자막 제작 및 삽입, 스크립트화, 만화/소설 번역
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
교육: 수준에 맞춰서 초/중/고급반으로 나뉘게 됩니다. 고급반이신 분들은 사실 제가 가르칠 건 없겠지만... 협의에 따릅니다.
번역: 영상은 1분당 5천원의 가격입니다.
만화는 장당 100원, 소설은 워드 글자크기 10 기준 한장당 1000원입니다.
소설이 비싸다고 생각하실 수 있습니다만, 글자당으로 넣으면 소설은 훨씬 비싸지게 됩니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
버추얼 유튜버 영상들에 자막을 달았던 것이 있습니다. 보통 영상 길이에 비해 막대한 시간이 소요됩니다. 5분짜리 영상에 1시간 걸리는게 기본입니다.
초벌, 의역, 싱크, 1차검수, 2차검수까지 거치면 1시간 정도는 우습게 걸립니다.
대사가 늘어나면 늘어날수록 더더욱 힘들어집니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
A/S의 경우, 영상은 1달간 오역/수정 요청시 무료로 진행합니다.
만화, 소설의 경우도 동일합니다.
단, 환불의 요청은 지극히 어려운 사항임을 이해해주시리라 믿습니다.
이미 제작된 자막 파일을 삭제해 주실 것도 아니니까요.
교육의 경우 환불이나 A/S가 대단히 어렵다는 점 이해해주시면 감사하겠습니다.