업템포 로컬라이제이션팀에서는 쉽게 접할 수 있는 영어, 중국어, 일본어, 베트남어뿐만 아니라 Amharic , Dari , Pashto, Farsi, Kinyarwanda, Oromo, Somali, Swahili, Kurdish, Tamil , Telugu, Wolof 등 희귀 언어와 영어간 코퍼스 페어링 구축 작업을 전담하여 국내 업체로서 소화하기 힘든 영역까지 도전을 마다하지 않고 있습니다. 기존 코퍼스 시장이 영어, 중국어, 일본어 등 자주 사용하는 언어 위주로 작업되었다면 현재는 태국어, 베트남어, 인도네시아어 등 동남아시아 언어의 코퍼스 작업이 떠오르고 있습니다. 또한, 패션, 오토모빌, 정치시사, 법률, 의학 등 분야를 막론 모든 산업군에서 코퍼스 작업에 대한 수요가 발생하고 있습니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
단어수 2,000단어 하루 번역 기준으로 말씀드리며,
전문성,편집,긴급 정도에 따라 추가 비용이 발생할 수 있습니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
법률: 계약서, 정관, 법령, 시행령, 판결문, 녹취록 등
(2019년 주요 실적: Qu****** vs F** 대법원 녹취록 한영 40만 단어 이상, 계약서 한영/영한 300건 이상, 법령/시행령 50건 이상(국가법령정보센터 등재), e-discovery 매달 30만 단어 이상 수행)
의학: 밸리데이션, 임상시험, 식약처 자료, 병원 자료 등
(2019년 주요 실적: Ce******, 텔콘, 제일메디칼, 산*, KO***, 한국 에** 등 SOP, 임상시험 자료 한영 50건 이상 수행)
비즈니스: 회사 홍보 자료, 보도자료, 기업 보고서, 지속가능경영보고서, 감사보고서 등
(2019년 주요 실적: 포스코에너지 기업시민보고서 한영 번역, 감사보고서 50건 이상)
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
가. 기본 환불 규정
1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다.
2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다.
3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다.
나. 전문가 책임 사유
1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다.
2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다.
다. 의뢰인 책임 사유
1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다.
- 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액
- 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액