This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
•번역 기한- 저의 역량으로 할수 있는 부분인지 먼저 판단해요! •번역자소개- 번역자의 경력및 유리한 번역내용을 소개합니다. •번역내용상담-어디에 쓰일것이고 누가 볼 내용인지에 따라 사용하는 표현이 달라집니다. 그외에도 중점적으로 신경써야 할부분과 보다 전문적인 부분을 제공해주셔야해요! (IT업계&의료업계의 경우 동종업계 종사자에게 한번더 자문하고 첨삭하는 비용은 별도입니다. ) •번역이 확정되면 예약금 50%를 걸어주셔야해요. •번역 과정에 의뢰인과 연락이 잘 되어야해요! (표현이나 내용에 있어 더 나은 번역을 위해 수시로 소통을 해야 합니다.) •번역이 끝나면 도용방지용 로고가 찍힌 번역 파일을 보내 드려요.피드백을 주시면 수정을 1회 무료로 해드려요. •도용방지 문서 확인후 문제가 없다면 잔금을 치뤄주셔야 합니다. •잔금 확인후 최종번역 파일을 보내드려요.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
방송공연예술 분야를 전문적으로 번역을 합니다. 번역자 최문영은 10세까지 중국에서 거주하여 중국어가 원어민 수준이고, 대학교,대학원 모두 중국 명문대 난징대학교에서 연극영화과를 졸업했습니다. (각종 예술 번역 경험있습니다.) 첨삭자 뚱쓰(董事)는 중국 난징대학교 연극영화과 (부전공 금융)졸업, 미국 위스콘신 대학교 예술관리 대학원 졸업. 2018년 부터 각종 한중 무대 예술 작품을 번역작업을 같이 한 비지니스 파트너 입니다. 영화&무대 예술에 특화된 번역을 가장 잘합니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
번역내용과기간,완성도요청에 따라 견적이 달라져요 먼저 공연예술 관련 분야는 비용 부담이 상대적으로 높아져요. 그만큼 전문적이고 자신이 있는 분야입니다. 그외 분야는 저희가 내용을 확인하고 내용의 난이도에 따라 책정을 하겠지만 의뢰인 분과 최대한 조율하고 협의를 합니다. 내용의 용량과 기간이 짧을 수록 비용은 더 높게 책정됩니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
jtxc예능 투자자 피피티 번역(5일) 연극 번역(작품하나당4~5일) 신문방송분야 논문 첨삭 (2일) 문화예술 논문 번역( 4일) 관광 통역
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
번역 중지시 예약금은 환불 안해요. 번역한 내용이 80%가 넘어 갈 경우 잔금의 일부를 치뤄주셔야해요. 비용을 지불 하지 않을시 다음 의뢰가 제한 됩니다. 번역 내용 교체시 이미 번역한 내용은 별도로 비용을 지불 하셔야 합니다. (다만, 상황에 따라 번역한 양에 따라 조율을 해드립니다.)