채팅창에 보면 pc의 경우 맨 왼쪽에 문서 첨부하는 곳이 있으며, 핸드폰의 경우는 우측에서 두번째에 문서 첨부 메뉴가 있으니 이를 통해 우선 문서를 올려주세요. 잘 안되시면 글을 남겨주세요.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
주로 영어 관련 번역을 합니다. ITT 전문가 자격증은 법무부에서 영어번역능력을 인정한 자격중 하나입니다. 영한-한영 모두 잘하지만 특히 한영번역에 애착이 있습니다. 지금은 서비스를 하지 않지만 일본어도 독해는 가능해서 곧 일한 번역도 제공할 것입니다. 글 쓰는 취미가 있어서 글로 작성하는 것은 이것 저것 다 해드립니다. 저는 사회적인 베이스가 많은 편이라 생각하는데, 그러다 보니, 이런 경험과 지식들이 글 쓰기의 잠재적 능력의 성장에 도움이 되었다 생각합니다. 캐나다에서 대학을 다닌적이 있었고, 코스피 상장 수준의 중견기업에서 일을 했었고, 영어학원 원장이었고, 사립 학교기관의 행정실장도 했었고, 외국인 직원을 두고 일을 하기도 했습니다. 특히 동서양의 약초에 대한 지식이 있으며, 영양제 관련하여 관련 자격증 있습니다. 현재 American herbalist guild의 준회원이기도 합니다. 지금도 직원 15명에게 급여를 주는 회사 대표로서 다양한 분야의 상식이 풍부하다 생각합니다
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
일반적인 업계의 관례는 글자 수에 단가를 곱하는 식이나, 저는 대략 페이지를 보고 대략적인 금액을 제시하며, 고객님들의 부담을 덜어드리고자 (제 생각에는) 꽤 낮은 금액을 제시합니다.
이 말이 퀄러티도 나쁘다는 소리는 절대 아니며, 제 생각엔 가격 대비해서 좋은 서비스를 제공해 드리고 있습니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
워낙 오랜 기간 이것 저것 해와서 무엇이 대표라고 할 수 있을지는 모르겠습니다, 영어의 경우는 시(詩) 작성부터 법률 계약서까지 다 할 수 있습니다. 저는 본업이 따로 있고 번역 일을 전업으로 하지 않으나, 이는 실력이 없거나 낮은 퀄러티를 제공한다는 소리가 아니며, 단지 본업의 소득이 훨씬 크기 때문 입니다. 일반적으로 제가 할수 있는 수준의 시간대를 제시하며, 약속은 어떻게든 지킵니다. 지금까지 시간이 오래걸린다는 소리는 단 한번도 들어본적 없습니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
1. 번역의 경우 명백한 오역은 당연히 고쳐드립니다.
2. 일반적으로 고객만족때 까지 계속 수정해드립니다.