This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
‘고용하기’ 메뉴를 선택하시고 저와 일정 확인 후, 회의 관련 정보와 자료 공유가 이루어집니다. 해당 자료는 통역 준비 용도로만 사용되며 통역 일정 종료 후 파기됩니다. 번역의 경우, Microsoft Word 프로그램을 통해 글자 수(한글) 또는 단어 수(영어)를 파악하여 요율을 적용해 예상비용이 계산됩니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
동시통역, 기술번역, 영상번역, 영어 회화 과외를 제공하고 있습니다.
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
서비스 요율은 아래의 기본요율을 바탕으로 구체적인 내용, 분량, 상황, 기한, 난이도, 희망사항 등에 따라 조율됩니다. (동시통역/순차통역) 시간당 150,000원 (최소 6시간 이상) (한->영) 한글 글자당 160원 (영->한) 영어 단어당 180원 (영상번역) 1분당 50,000원 (출판번역) 협의 후 결정 (한국어 속기/자막/내레이션) 1분당 22,000원 (1개월 이상 프로젝트 계약) 일 400,000원 (통역사 섭외 및 소개) 건당 100,000원
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
-페이스북 -V LIVE -질병관리청 -테라다인코리아 -삼성바이오로직스 -대한변리사회 -특허법원 -금융감독원 -행정안전부 -한국정보화진흥원 -교회 설교 통역 -주한미군이전사업단 -상담심리학회 -태권도원 -2018 평창올림픽 -Citibank -Anthropologie
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
1차 번역 후 의견이나 변경이 필요하신 부분이 있으시면 이를 반영하여 수정해드립니다.