- 문의 접수: 목적(통역/번역/교육), 언어(한국어–아랍어–영어), 일정/분량, 필요 자료를 확인합니다.
- 범위·난이도 진단: 분야(비즈니스/행정/의료/문화 등), 용어 난이도, 스타일·톤, 납기 리스크를 점검합니다.
- 견적 및 일정 제안: 작업 범위와 납기 기준으로 견적서/일정표를 안내합니다.
- 계약 및 자료 공유: 비밀유지(NDA) 필요 시 진행하고, 참고자료/용어집/가이드라인을 받습니다.
- 진행 및 중간 점검(필요 시): 장문 번역·교육 과정은 중간 샘플/피드백을 반영합니다.
- 납품 및 사후 지원: 결과물 전달 후 수정 범위 내에서 보완 대응합니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
저는 한국어–아랍어–영어 3개 언어 기반으로, 11년 이상 통번역 경력과 한국어·아랍어 강의 경험을 바탕으로 다음 서비스를 전문적으로 제공합니다.
- 아랍어 통번역: 회의/행사 통역(순차·동시), 비즈니스 커뮤니케이션, 공공·행정 문서 커뮤니케이션 지원
- 아랍어 교육: 목적별(회화/업무/시험) 맞춤 수업, 자료 제작 및 코칭
- 한국어 교육: 학습자 수준·목표 기반 맞춤 수업(문법/말하기/쓰기/시험), 강의자료·과제 설계
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
견적은 서비스 유형과 난이도/일정에 따라 합리적으로 산정합니다.
- 번역/감수:
분량(단어 수/페이지 수), 전문 분야 난이도, 납기(일반/긴급), 편집(표·이미지·PPT 포함 여부)
요구 품질 단계(초안/검수 포함/최종 감수)
- 통역:
진행 시간(반일/전일/시간제), 통역 형태(순차/동시), 현장/온라인 여부
사전 준비(브리핑, 자료 검토, 용어집 제작) 범위
- 교육(강의/코칭):
수업 시간·횟수, 목표(회화/업무/시험), 교재·자료 제작 포함 여부, 과제 피드백 범위
※ 정확한 견적은 요청 내용(자료/일정/목표) 확인 후 견적서 형태로 투명하게 안내드립니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
대표 서비스는 다음 3가지이며, 소요 시간은 의뢰 범위에 따라 달라집니다.
1. 아랍어 통번역: 회의·행사 통역(온라인/현장)
소요: 보통 반일~전일(4~8시간), 사전 준비는 자료 분량에 따라 추가
2. 아랍어 교육: 목적 맞춤 수업(회화/업무/시험)
소요: 보통 주 1–2회, 4주~12주 과정으로 운영(요청에 맞춰 조정)
3. 한국어 교육: 수준별 한국어 수업 및 말하기/쓰기 코칭
소요: 보통 4주~12주, 목표(시험/유학/업무)에 따라 커리큘럼 구성
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
서비스 품질을 보장하기 위해 아래 기준으로 운영합니다.
1. 번역/감수
납품 후 정해진 기간 내(예: 7일), 초기 합의된 범위/목적 안에서 표현·오탈자·용어 일관성 등의 수정 요청을 반영합니다. 단, 원문 변경/추가 요청/범위 확장(분량 증가, 새로운 문서 추가 등)은 추가 견적이 발생할 수 있습니다.
2. 교육(강의)보강
수업 시작 전/후 기준, 진행 회차에 따라 환불 규정을 적용합니다. 불가피한 사유가 있는 경우 보강/일정 조정을 우선 협의합니다.