This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
서비스 제공 절차 1. 상담 및 견적: 의뢰 내용(분량, 전문성 난이도, 일정) 확인 2. 작업 진행: 1차 번역/통역 준비 및 용어 정리 3.검수 및 조율: 문맥과 뉘앙스에 맞춘 2차 검수 (번역의 경우) 4. 최종 납품: 고객 피드백 반영 후 완료
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
대표 서비스 1. 영화/드라마/웹툰 시나리오 및 대본 번역 2.엔터테인먼트/미디어 분야 비즈니스 통역 및 코디네이팅 3.한중 합작 프로젝트 PM/Line Producer 4.비즈니스 출장 및 박람회 수행 통역
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
저의 서비스 견적은 단순 통번역을 넘어 영화, 콘텐츠 실무 경험에 기반한 전문성으로 산정됩니다. 번역 서비스는 작업 난이도와 요구되는 창의성에 따라 등급을 나누어 책정됩니다. 일반 비즈니스 문서는 장당 단가로, 기술 문서는 원문 글자 수 기준으로 산정됩니다. 특히 시나리오나 웹툰 같은 프리미엄 콘텐츠 번역은 현지화 작업이 포함되어 난이도가 높으므로, 프로젝트 단위로 별도 협의하여 견적을 산정합니다. 통역 서비스는 투입 시간과 전문성에 따라 시간당, 반일(4시간), 종일(8시간) 단위로 구분됩니다. 투자 협상이나 VFX 기술 회의 같은 고도의 비즈니스 통역은 수행 통역보다 높은 단가가 적용되며, 최소 계약 시간은 2시간 또는 반일입니다. 코디네이팅 및 자문 서비스는 일당 또는 월 단위 계약이나 시간당 자문료로 책정되는 전문 영역으로 구분됩니다. 최종 견적은 의뢰 범위와 일정을 상세히 파악한 후 협의를 거쳐 확정되므로, 구체적인 내용은 상담 시 안내해 드리겠습니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
현재 숨고에서 완료된 서비스는 없지만, 저는 주로 한국 드라마나 영화 시나리오를 중국 현지 정서에 맞는 뉘앙스로 번역하는 대본 번역을 대표적인 서비스로 진행해왔습니다. 약 20장 분량의 한국어 대본을 중국어로 번역하는 작업을 기준으로, 고품질의 결과물을 위해 평균적으로 5일에서 7일 정도의 기간이 소요되었습니다. 이는 단순 직역이 아닌 창의적인 윤문과 현지화 작업이 포함되어 콘텐츠의 재미와 감동을 최대한 살리기 위한 시간입니다. 대본 번역은 정확한 언어 능력과 함께 문화적 맥락을 반영하는 전문성이 중요하기 때문입니다. 고객의 요청에 따라 긴급하게 진행될 경우 협의를 통해 일정을 최대한 단축하여 납기일을 맞추고 있습니다
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
저는 고객 만족을 위해 합리적인 A/S 및 환불 규정을 적용하고 있습니다. A/S(수정) 정책은 납품된 번역 작업물에 대해 원본 내용의 변경 없이 발생하는 오탈자나 미세한 뉘앙스 수정 요청에 한하여, 납품일로부터 7일 이내에 1회에서 2회까지 무상으로 진행해 드립니다. 다만, 최초 의뢰 시점의 내용이나 범위 자체가 변경되는 추가 작업은 새로운 견적 산정 후 진행됩니다. 환불 정책은 통번역 서비스가 시간과 전문성이 투입되는 작업 특성상 원칙적으로 단순 변심에 의한 환불은 어렵습니다. 하지만, 약속된 작업 기한을 명백히 지키지 못하는 등 저의 귀책 사유가 발생했을 경우에는 내부 기준에 따라 고객과 협의 후 환불을 진행합니다.