질문답변
- Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
- 번역할 텍스트를 보내주시면 정확한 견적서와 소요 시간을 안내드립니다.
고객님께서 해당 견적과 일정을 수락하시면 즉시 번역 작업을 시작합니다.
- Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
- 일본어 ↔ 한국어 번역,
한국어 문서의 교정·교열 서비스를 제공합니다.
번역의 경우 SDL Trados Studio번역 프로그램을 이용하여 다양한 파일(PPT, 디자인 파일 등)의 원본 형태를 유지한 상태로 텍스트만 번역하여 입력할 수 있습니다.
- Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
- 번역을 원하시는 문서의 형태에 따라 아래 방식으로 견적합니다.
1. 페이지당 단가로 견적하는 방식
2. 글자당 단가로 견적하는 방식
문서의 난이도에 따라 요율이 달라질 수 있습니다.
교정, 교열의 경우에는 200자 원고지 1페이지당 단가로 견적합니다.
- Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
- 번역 및 교정·교열은 결과물의 납품이 완료된 경우 환불이 어렵습니다.
다만, 품질에 만족하지 못하신 경우 2~3회 수정 작업이 가능합니다.
(기술 문서의 경우 자주 사용하는 용어에 대해 참고할 자료를 함께 전달해 주시면 검수 작업에 도움이 됩니다.)