This website requires JavaScript.

질문답변

Q. 서비스가 시작되기 전 어떤 절차로 진행하나요?
텍스트의 난이도에 따른 요율 및 작업 일수 협의 후 바로 진행됩니다.
Q. 어떤 서비스를 전문적으로 제공하나요?
1. 컨텍스트의 정확한 이해와 섬세한 표현이 요구되는 문화 콘텐츠 번역 2. Subtitle edit 이용한 자막 번역 3. 비즈니스 문서 번역(Trados 라이센스 보유)
Q. 서비스의 견적은 어떤 방식으로 산정 되나요?
텍스트 난이도에 따라 단어당 요율이 산정되며, 문화 콘텐츠 번역 요율이 비즈니스 문서 번역 요율보다 높지는 않으나 번역 소요 시간이 더 걸릴 수 있습니다.
Q. 완료한 서비스 중 대표적인 서비스는 무엇인가요? 소요 시간은 얼마나 소요 되었나요?
공증 번역 2500워드 : 3일 《어서와~ 한국은 처음이지?》1시간/대본 없고 편집 안 된 영상 번역 : 3일 제 21회, 22회 서울국제대안영상예술페스티벌 자막 번역 : 30분 단편*2편에 1주일(평균) 2022년 서울국제도서전 도서 카탈로그 번역 : 3개월 실제 소요 시간이 아닌, 의뢰인으로부터 의뢰 받은 기간입니다.
Q. A/S 또는 환불 규정은 어떻게 되나요?
오역이 있을 시 무제한 수정 그 외 편집상의 이유로 구체적인 요구가 있을 시 한 번 수정